Church Presenter je dodáván s vestavěnou biblickou knihovnou, ale mnoho církví již má vlastní soubory Bible ve formátu XML — široce používaný otevřený standard pro distribuci překladů v desítkách jazyků. Namísto omezení se na předinstalované překlady můžete převést jakýkoli kompatibilní soubor XML do nativního formátu Church Presenter — .spb — a okamžitě jej použít pro zobrazování veršů. Tento průvodce vás provede celým procesem, od výběru souboru až po ověření importu.
Podporované formáty XML
Nejrozšířenějším formátem je Zefania XML, otevřený standard se stovkami překladů v 60+ jazycích — dostupných v komunitních repozitářích, biblických společnostech a překladatelských projektech, včetně překladů do ukrajinštiny, ruštiny, němčiny, arabštiny, hebrejštiny, čínštiny, korejštiny a mnoha dalších.
Konvertor také zpracovává jednodušší alternativní XML strukturu používanou některými distribučními weby (s kořenovým prvkem <bible translation=""> místo rozložení Zefania). Nemusíte vědět, kterou variantu máte — konvertor ji automaticky detekuje ze struktury souboru.
Poznámka: Church Presenter podporuje 66 kanonických knih Bible (od Genesis po Zjevení). Apokryfy a deuterokanonické knihy nejsou v současnosti podporovány — pokud je váš soubor XML obsahuje, budou při převodu přeskočeny.
Krok 1: Získejte soubor Bible XML
Stáhněte nebo vyhledejte soubor .xml pro požadovaný překlad. Běžnými zdroji jsou komunitní biblické repozitáře a weby biblických společností. Soubor je obvykle pojmenován zkratkou překladu — například KJV.xml, RST.xml (ruský synodální překlad) nebo NKJV.xml.
Pokud máte složku s více překlady, můžete je všechny převést najednou — nemusíte zpracovávat soubory jeden po druhém.
Poznámka k autorským právům: Mnoho moderních biblických překladů je chráněno autorskými právy a licence může omezovat jejich distribuci nebo veřejné zobrazení — i v rámci církve. Překlady ve veřejné doméně (jako KJV, ASV, World English Bible a mnoho starších vydání) lze používat volně. U novějších překladů jako NIV, ESV nebo NKJV zkontrolujte podmínky vydavatele; většina vyžaduje licenci pro promítání při bohoslužbách. V případě pochybností kontaktujte vydavatele nebo překladatelskou společnost před použitím.
Krok 2: Otevřete konvertor
Konvertor je zabudován do Church Presenter — není potřeba žádné další stahování.
- Otevřete Church Presenter.
- Přejděte na Nápověda → Konvertor.
Otevře se okno se záložkami nahoře. Klikněte na záložku Bible.
Krok 3: Vyberte soubory XML
Máte dvě možnosti v závislosti na počtu souborů:
Jeden soubor nebo několik souborů:
- Klikněte na Vybrat soubory XML.
- Přejděte k souborům
.xmla vyberte je. Více souborů najednou můžete vybrat pomocí Ctrl+klik (Windows/Linux) nebo Cmd+klik (macOS).
Celá složka s Biblemi v XML:
- Klikněte na Vybrat složku.
- Zvolte složku obsahující soubory
.xml. Konvertor složku rekurzivně prohledá a přidá všechny nalezené soubory XML.
Počítadlo souborů vedle tlačítek se aktualizuje, abyste mohli potvrdit správný počet.
Krok 4: Zvolte výstupní složku
Klikněte na Výstupní složka a zvolte, kam ukládat převedené soubory .spb. Pokud nic nevyberete, konvertor umístí každý soubor .spb vedle zdrojového souboru .xml.
Doporučuje se vyhrazená výstupní složka — například Dokumenty/Převedené Bible — abyste mohli výsledky snadno najít a zkontrolovat před přesunutím do Church Presenter.
Krok 5: Náhled před převodem
Klikněte na Náhled, abyste viděli, co konvertor vytvoří, aniž by cokoliv zapsal na disk. Seznam zobrazuje každý vstupní soubor a název výstupního souboru. Toto je správná chvíle potvrdit, že očekávané soubory jsou uvedeny a výstupní cesty vypadají správně.
Krok 6: Převeďte
Klikněte na Konvertovat (nebo Konvertovat N souborů, pokud jste použili náhled). Konvertor zpracuje každý soubor XML a zapíše soubor .spb do výstupní složky. Zobrazí se protokol průběhu:
- Řádky začínající
OK:potvrzují úspěšný převod. - Řádky začínající
ERROR:označují soubor, který konvertor nemohl zpracovat. Viz část o řešení problémů níže.
Převod je rychlý — i velký překlad se všemi 66 knihami se obvykle převede za méně než sekundu.
Krok 7: Přesuňte převedené soubory do Church Presenter
Po dokončení převodu zkopírujte soubory .spb do biblického adresáře Church Presenter.
- V Church Presenter přejděte na Nastavení → Bible.
- Poznamenejte si cestu Složky Bible — zde Church Presenter hledá soubory
.spb. - Zkopírujte převedené soubory
.spbdo této složky. - Přepněte se na záložku Bible v Church Presenter. Nové překlady se zobrazí okamžitě bez nutnosti restartovat aplikaci.
Pokud jste převedli více překladů, budou všechny dostupné k výběru — včetně jako druhý překlad v režimu dvojitého zobrazení.
Co konvertor zpracovává automaticky
Detekce jazyka: Konvertor čte pole <language> z bloku <INFORMATION> XML. Pokud chybí nebo je nejednoznačné, použije cestu souboru (běžné v repozitářích organizovaných do jazykových složek).
Názvy knih v cílovém jazyce: Pro 14 podporovaných jazyků — včetně angličtiny, ukrajinštiny, ruštiny, němčiny, francouzštiny, španělštiny, portugalštiny, italštiny, nizozemštiny, polštiny, čínštiny, korejštiny, arabštiny a hebrejštiny — konvertor používá správné lokalizované názvy knih, bez ohledu na to, jak jsou označeny v souboru XML.
Podpora zprava doleva: Překlady v arabštině, hebrejštině, syrštině, centrální kurdštině a jazyce chaha-shua jsou automaticky označeny jako RTL ve výstupním souboru .spb. Church Presenter tento příznak používá k správnému zobrazení textu bez jakéhokoli ručního nastavení.
Číslování Žalmů podle Septuaginty (LXX): Mnoho překladů do slovanských, řeckých, rumunských, gruzínských, etiopských, koptských a syrských jazyků sleduje číslování Žalmů Septuaginty (LXX), které se liší od hebrejského číslování v protestantských Biblích. Pro jazyky této tradice — včetně ruštiny, ukrajinštiny, běloruštiny, srbštiny, bulharštiny, makedonštiny, rumunštiny a řečtiny — konvertor automaticky přemapuje čísla kapitol Žalmů na jejich hebrejské ekvivalenty. To zachovává konzistenci křížových odkazů při současném používání obou číslování.
Superskripce Žalmů: V některých překladech LXX je titul žalmu (např. «Žalm Davidův») zakódován jako verš 1, čímž se posunují všechna následující čísla. Konvertor detekuje samostatné superskripce a kóduje je jako verš 0, aby číslování odpovídalo tištěným Biblím.
Opravy textu veršů: Pro malý soubor známých chyb v rozšířených překladových souborech konvertor během převodu automaticky aplikuje opravy.
Oprava existujících souborů SPB
Pokud jste dříve převedli Bible pomocí starší verze konvertoru nebo jste získali soubory .spb z jiného zdroje, sekce Opravit verše ve spodní části záložky «Bible» je může aktualizovat.
- Klikněte na Vybrat soubory SPB a vyberte stávající soubory
.spb. - Klikněte na Opravit verše.
Patcher aplikuje opravy přímo na soubory a zobrazuje počet změn v každém souboru.
Ověření importu
Po přidání překladů věnujte několik minut kontrole výsledků:
- Vyhledejte dobře známý verš — přejděte na Jan 3:16 nebo Genesis 1:1 v novém překladu a potvrďte, že text vypadá správně.
- Zkontrolujte Žalmy — pokud jste importovali překlad číslovaný LXX, ověřte, že Žalm 22 (hebrejský) zobrazuje správný text. LXX Žalm 21 by měl odpovídat stejnému obsahu.
- Zkontrolujte překlad RTL — pokud jste importovali arabskou nebo hebrejskou Bibli, potvrďte, že text plyne zprava doleva.
- Projděte několik náhodných kapitol — zkontrolujte, zda speciální znaky a nelatinskné písmo byly správně přeneseny.
Pokud něco vypadá špatně, původní soubory .xml jsou nedotčeny — konverzi můžete kdykoli spustit znovu.
Řešení problémů
ERROR: ... could not parse — Soubor XML může být poškozen nebo používat nerozpoznané schéma. Otevřete jej v textovém editoru a zkontrolujte, zda je kořenový prvek <ZEFANIA> (standardní Zefania) nebo <bible> (jednoduchý XML), a zda se prvky knih nazývají <BIBLEBOOK> nebo <book>. Pokud žádný nesouhlasí, soubor používá jiný formát.
Poškozené nebo chybějící názvy knih — Pokud se knihy zobrazují jako «Book 1», «Book 2» atd., zkontrolujte pole <language> v bloku <INFORMATION>. Pokud chybí, přejmenujte výstupní složku na jeden z podporovaných jazykových kódů (např. RUS, UKR, DEU) a spusťte převod znovu.
Nesprávný počet Žalmů — Pokud slovanský překlad zobrazuje 151 Žalmů, soubor XML obsahuje Žalm 151 pravoslavného kánonu. Toto je správné chování — Church Presenter zobrazuje všechny verše přítomné v souboru.
Po importu překladů je můžete zobrazovat vedle sebe pomocí funkce dvojitého překladu. Viz Jak používat dva biblické překlady v Church Presenter.
Nový v Church Presenter? Začněte s Jak nastavit software pro prezentaci bohoslužeb poprvé.