Church Presenter est livré avec une bibliothèque biblique intégrée, mais de nombreuses églises possèdent déjà leurs propres fichiers Bible au format XML — une norme ouverte largement utilisée pour distribuer des traductions dans des dizaines de langues. Plutôt que de se limiter aux traductions préinstallées, vous pouvez convertir n’importe quel fichier XML compatible au format natif de Church Presenter — .spb — et l’utiliser immédiatement pour afficher des versets. Ce guide vous accompagne de la sélection du fichier jusqu’à la vérification de l’importation.
Formats XML pris en charge
Le format le plus courant est Zefania XML, une norme ouverte regroupant des centaines de traductions en 60+ langues — disponibles dans des dépôts communautaires, des sociétés bibliques et des projets de traduction, notamment en ukrainien, russe, allemand, arabe, hébreu, chinois, coréen et bien d’autres.
Le convertisseur prend également en charge une structure XML alternative plus simple utilisée par certains sites de distribution (avec un élément racine <bible translation=""> au lieu du format Zefania). Vous n’avez pas besoin de savoir quelle variante vous avez — le convertisseur la détecte automatiquement à partir de la structure du fichier.
Remarque : Church Presenter prend en charge les 66 livres canoniques de la Bible (Genèse à Apocalypse). Les apocryphes et les livres deutérocanoniques ne sont pas pris en charge — s’ils figurent dans votre fichier XML, ils seront ignorés lors de la conversion.
Étape 1 : Obtenir un fichier Bible XML
Téléchargez ou localisez le fichier .xml pour la traduction souhaitée. Les sources courantes incluent les dépôts communautaires de textes bibliques et les sites des sociétés bibliques. Le fichier porte généralement le nom de l’abréviation de la traduction — par exemple KJV.xml, RST.xml (Version Synodale Russe) ou NKJV.xml.
Si vous avez un dossier contenant plusieurs traductions, vous pouvez toutes les convertir en une seule fois — il n’est pas nécessaire de traiter les fichiers un par un.
Note sur le droit d’auteur : De nombreuses traductions bibliques modernes sont protégées par le droit d’auteur, et la licence peut restreindre leur distribution ou affichage public — même au sein d’une église. Les traductions du domaine public (comme la KJV, l’ASV, la World English Bible et de nombreuses éditions en d’autres langues) peuvent être utilisées librement. Pour les traductions plus récentes comme la NIV, l’ESV ou la NKJV, vérifiez les conditions de l’éditeur ; la plupart exigent une licence pour la projection lors des cultes. En cas de doute, contactez l’éditeur ou la société de traduction avant toute utilisation.
Étape 2 : Ouvrir le convertisseur
Le convertisseur est intégré à Church Presenter — aucun téléchargement supplémentaire n’est nécessaire.
- Ouvrez Church Presenter.
- Allez dans Aide → Convertisseur.
Une fenêtre s’ouvre avec des onglets en haut. Cliquez sur l’onglet Bibles.
Étape 3 : Sélectionner les fichiers XML
Deux options sont disponibles selon le nombre de fichiers :
Un ou quelques fichiers :
- Cliquez sur Sélectionner les fichiers XML.
- Naviguez jusqu’à vos fichiers
.xmlet sélectionnez-les. Vous pouvez en sélectionner plusieurs à la fois avec Ctrl+clic (Windows/Linux) ou Cmd+clic (macOS).
Un dossier entier de Bibles XML :
- Cliquez sur Sélectionner un dossier.
- Choisissez le dossier contenant vos fichiers
.xml. Le convertisseur analyse le dossier de manière récursive et ajoute tous les fichiers XML trouvés.
Le compteur de fichiers se met à jour pour confirmer le bon nombre.
Étape 4 : Choisir un dossier de sortie
Cliquez sur Dossier de sortie et choisissez où enregistrer les fichiers .spb convertis. Si vous n’en sélectionnez pas, le convertisseur place chaque fichier .spb à côté du fichier source .xml.
Un dossier dédié — par exemple Documents/Bibles converties — est recommandé pour retrouver facilement les résultats avant de les déplacer dans Church Presenter.
Étape 5 : Aperçu avant conversion
Cliquez sur Aperçu pour voir ce que le convertisseur produira sans rien écrire sur le disque. La liste affiche chaque fichier d’entrée et le nom du fichier de sortie. C’est le bon moment pour confirmer que les fichiers attendus sont listés et que les chemins de sortie sont corrects.
Étape 6 : Convertir
Cliquez sur Convertir (ou Convertir N fichiers si vous avez utilisé l’aperçu). Le convertisseur traite chaque fichier XML et crée un fichier .spb dans le dossier de sortie. Un journal de progression s’affiche au fur et à mesure :
- Les lignes commençant par
OK:confirment une conversion réussie. - Les lignes commençant par
ERROR:indiquent un fichier que le convertisseur n’a pas pu traiter. Voir la section dépannage ci-dessous.
La conversion est rapide — même une traduction complète avec les 66 livres se convertit généralement en moins d’une seconde.
Étape 7 : Déplacer les fichiers convertis dans Church Presenter
Une fois la conversion terminée, copiez les fichiers .spb dans le répertoire biblique de Church Presenter.
- Dans Church Presenter, allez dans Paramètres → Bible.
- Notez le chemin du Répertoire Bible — c’est là que Church Presenter recherche les fichiers
.spb. - Copiez vos fichiers
.spbconvertis dans ce répertoire. - Passez à l’onglet Bible dans Church Presenter. Vos nouvelles traductions apparaissent immédiatement, sans redémarrage de l’application.
Si vous avez converti plusieurs traductions, toutes seront disponibles individuellement — y compris comme deuxième traduction en affichage double.
Ce que le convertisseur gère automatiquement
Détection de la langue : Le convertisseur lit le champ <language> du bloc <INFORMATION> du XML. En cas d’absence ou d’ambiguïté, il se rabat sur le chemin du fichier (courant dans les dépôts organisés par dossiers de langue).
Noms des livres dans la langue cible : Pour 14 langues prises en charge — dont l’anglais, l’ukrainien, le russe, l’allemand, le français, l’espagnol, le portugais, l’italien, le néerlandais, le polonais, le chinois, le coréen, l’arabe et l’hébreu — le convertisseur utilise les noms de livres localisés corrects, quelle que soit la manière dont ils sont désignés dans le fichier XML.
Prise en charge de droite à gauche : Les traductions en arabe, hébreu, syriaque, kurde central et chaha-shua sont automatiquement marquées RTL dans le fichier .spb. Church Presenter utilise ce marqueur pour afficher le texte correctement sans aucun réglage manuel.
Numérotation des Psaumes selon la Septante (LXX) : De nombreuses traductions en langues slaves, grecque, roumaine, géorgienne, éthiopienne, copte et syriaque suivent la numérotation des Psaumes de la Septante (LXX), différente de la numérotation hébraïque des Bibles protestantes. Pour les langues de cette tradition — dont le russe, l’ukrainien, le biélorusse, le serbe, le bulgare, le macédonien, le roumain et le grec — le convertisseur remonte automatiquement les numéros de chapitres vers leurs équivalents hébreux. Cela maintient la cohérence des références croisées lors de l’utilisation simultanée des deux numérotations.
Superscriptions des Psaumes : Dans certaines traductions LXX, le titre du psaume (ex. « Psaume de David ») est encodé comme verset 1, décalant tous les numéros suivants. Le convertisseur détecte les superscriptions autonomes et les code comme verset 0, afin que la numérotation corresponde aux Bibles imprimées.
Corrections du texte des versets : Pour un petit ensemble d’erreurs connues dans des fichiers de traduction très répandus, le convertisseur applique automatiquement des corrections lors de la conversion.
Corriger les fichiers SPB existants
Si vous avez converti des Bibles avec une version précédente du convertisseur ou obtenu des fichiers .spb d’une autre source, la section Corriger les versets en bas de l’onglet « Bibles » permet de les mettre à jour.
- Cliquez sur Sélectionner les fichiers SPB et choisissez vos fichiers
.spbexistants. - Cliquez sur Corriger les versets.
Le correcteur applique les corrections directement aux fichiers et indique le nombre de modifications effectuées.
Vérifier l’importation
Après avoir ajouté des traductions, prenez quelques minutes pour vérifier les résultats :
- Recherchez un verset bien connu — naviguez vers Jean 3:16 ou Genèse 1:1 dans votre nouvelle traduction et confirmez que le texte est correct.
- Vérifiez les Psaumes — si vous avez importé une traduction numérotée LXX, vérifiez que le Psaume 22 (hébreu) affiche le bon texte. Le Psaume LXX 21 doit correspondre au même contenu.
- Vérifiez une traduction RTL — si vous avez importé une Bible arabe ou hébraïque, confirmez que le texte s’affiche de droite à gauche.
- Parcourez quelques chapitres au hasard — vérifiez que les caractères spéciaux et les scripts non-latins sont corrects.
Si quelque chose ne va pas, les fichiers .xml d’origine sont intacts — vous pouvez relancer la conversion à tout moment.
Dépannage
ERROR: ... could not parse — Le fichier XML est peut-être mal formé ou utilise un schéma non reconnu. Ouvrez-le dans un éditeur de texte et vérifiez si l’élément racine est <ZEFANIA> (format Zefania standard) ou <bible> (XML simple), et si les éléments de livres s’appellent <BIBLEBOOK> ou <book>. Si aucun ne correspond, le fichier utilise un format différent.
Noms de livres incorrects ou manquants — Si les livres apparaissent sous la forme « Book 1 », « Book 2 », etc., vérifiez le champ <language> dans le bloc <INFORMATION>. S’il est absent, renommez le dossier de sortie selon un code de langue pris en charge (ex. RUS, UKR, DEU) et relancez la conversion.
Nombre de Psaumes incorrect — Si une traduction slave affiche 151 Psaumes, le fichier XML contient le Psaume 151 du canon orthodoxe. C’est un comportement correct — Church Presenter affiche tous les versets présents dans le fichier.
Une fois vos traductions importées, vous pouvez les afficher côte à côte grâce à la fonction double traduction. Consultez Comment utiliser deux traductions bibliques dans Church Presenter.
Vous découvrez Church Presenter ? Commencez par Comment configurer un logiciel de présentation de culte pour la première fois.