Church Presenter кірістірілген Киелі кітап кітапханасымен бірге жеткізіледі, бірақ көптеген шіркеулердің XML форматында өз Киелі кітап файлдары бар — ондаған тілдердегі аудармаларды тарату үшін кеңінен қолданылатын ашық стандарт. Қолданбада алдын ала орнатылған аудармалармен шектелудің орнына кез келген үйлесімді XML файлды Church Presenter-дің жергілікті форматына — .spb — түрлендіріп, аяттарды көрсету үшін бірден пайдалануға болады. Бұл нұсқаулық файлды таңдаудан импортты тексеруге дейінгі барлық процесті қарастырады.
Қолдау көрсетілетін XML форматтары
Ең кең таралған формат — Zefania XML, 60+ тілдегі жүздеген аударманы қамтитын ашық стандарт — украин, орыс, неміс, араб, иврит, қытай, корей және басқа тілдердегі аудармаларды қоса алғанда, қоғамдық репозиторийлерде, Киелі кітап қоғамдарында және аударма жобаларында қол жетімді.
Конвертер сонымен қатар кейбір тарату сайттары пайдаланатын қарапайым балама XML құрылымын қолдайды (Zefania орнына <bible translation=""> түбір элементімен). Сізде қандай нұсқа барын білу қажет емес — конвертер мұны файл құрылымынан автоматты түрде анықтайды.
Ескертпе: Church Presenter Киелі кітаптың 66 канондық кітабын қолдайды (Жаратылыстан Аянға дейін). Апокриф және деутероканондық кітаптар қазіргі уақытта қолданылмайды — XML файлыңызда олар болса, түрлендіру кезінде өткізіп жіберіледі.
1-қадам: XML Киелі кітап файлын алыңыз
Қажетті аударма үшін .xml файлын жүктеп алыңыз немесе табыңыз. Жалпы қайнар көздерге қоғамдық Киелі кітап репозиторийлері мен Киелі кітап қоғамдарының веб-сайттары жатады. Файл әдетте аударма аббревиатурасымен аталады — мысалы, KJV.xml, RST.xml (орыс синодальды аудармасы) немесе NKJV.xml.
Егер бірнеше аудармасы бар қалтаңыз болса, барлығын бірден түрлендіруге болады — файлдарды бір-бірден өңдеудің қажеті жоқ.
Авторлық құқық туралы ескертпе: Көптеген заманауи Киелі кітап аудармалары авторлық құқықпен қорғалған, ал лицензия оларды таратуды немесе жариялы түрде көрсетуді шектеуі мүмкін — тіпті шіркеу ішінде де. Қоғамдық меншіктегі аудармаларды (мысалы, KJV, ASV, World English Bible және басқа тілдердегі көптеген ескі басылымдарды) еркін пайдалануға болады. NIV, ESV немесе NKJV сияқты жаңа аудармалар үшін баспагердің шарттарын тексеріңіз; көпшілігі ғибадат қызметтерінде проекция жасауға лицензия талап етеді. Егер белгілі бір жүктелген файлды пайдалану рұқсат етілген-етілмегені туралы күмәніңіз болса, пайдаланбас бұрын баспагермен немесе аударма қоғамымен хабарласыңыз.
2-қадам: Конвертерді ашыңыз
Конвертер Church Presenter-ге кірістірілген — қосымша жүктеудің қажеті жоқ.
- Church Presenter-ді ашыңыз.
- Анықтама → Конвертер бөліміне өтіңіз.
Жоғарғы жағында қойындылары бар терезе ашылады. Киелі кітаптар қойындысын нұқыңыз.
3-қадам: XML файлдарын таңдаңыз
Файлдар санына байланысты екі нұсқа бар:
Бір файл немесе бірнеше файл:
- XML файлдарын таңдау түймесін нұқыңыз.
.xmlфайлдарыңызға өтіп, оларды таңдаңыз. Ctrl+нұқу (Windows/Linux) немесе Cmd+нұқу (macOS) арқылы бірнеше файлды бірден таңдауға болады.
XML Киелі кітаптары бар бүкіл қалта:
- Қалтаны таңдау түймесін нұқыңыз.
.xmlфайлдары бар қалтаны таңдаңыз. Конвертер қалтаны рекурсивті түрде сканерлеп, барлық табылған XML файлдарын қосады.
Түймелердің жанындағы файлдар санауышы дұрыс санды растау үшін жаңартылады.
4-қадам: Шығыс қалтасын таңдаңыз
Шығыс қалтасы түймесін нұқып, түрлендірілген .spb файлдары қайда сақталатынын таңдаңыз. Егер таңдамасаңыз, конвертер әр .spb файлын оның .xml бастапқы файлының жанына орналастырады.
Нәтижелерді Church Presenter-ге жылжытпас бұрын табу және тексеру оңай болуы үшін — мысалы, Құжаттар/Түрлендірілген Киелі кітаптар сияқты — арнайы шығыс қалтасы ұсынылады.
5-қадам: Түрлендірмес бұрын алдын ала қарау
Дискіге ештеңе жазбай конвертер не шығаратынын көру үшін Алдын ала қарау түймесін нұқыңыз. Тізімде әр кіріс файл мен шығыс файл атауы көрсетіледі. Күтілетін файлдар тізімде бар екенін және шығыс жолдарының дұрыс екенін растауға болатын дұрыс сәт осы.
6-қадам: Түрлендіру
Конвертерлеу (немесе алдын ала қарауды пайдалансаңыз N файлды конвертерлеу) түймесін нұқыңыз. Конвертер әр XML файлды өңдеп, шығыс қалтасына .spb файлын жазады. Прогресс журналы әр файл аяқталған сайын көрсетіледі:
OK:дан басталатын жолдар сәтті түрлендіруді растайды.ERROR:дан басталатын жолдар конвертер өңдей алмаған файлды көрсетеді. Төмендегі ақаулықтарды жою бөлімін қараңыз.
Түрлендіру жылдам — 66 кітабы бар үлкен аударма да әдетте бір секундтан аз уақытта түрлендіріледі.
7-қадам: Түрлендірілген файлдарды Church Presenter-ге жылжытыңыз
Түрлендіру аяқталғаннан кейін .spb файлдарын Church Presenter-дің Киелі кітап каталогына көшіріңіз.
- Church Presenter-де Баптаулар → Киелі кітап бөліміне өтіңіз.
- Киелі кітап қалтасы жолын жазып алыңыз — Church Presenter
.spbфайлдарын дәл осы жерден іздейді. - Түрлендірілген
.spbфайлдарыңызды сол каталогқа көшіріңіз. - Church Presenter-дегі Киелі кітап қойындысына ауысыңыз. Жаңа аудармалар қолданбаны қайта іске қоспай-ақ бірден пайда болады.
Бірнеше аударма түрлендірсеңіз, барлығы таңдауға қол жетімді болады — оның ішінде қос дисплей режиміндегі екінші аударма ретінде.
Конвертер автоматты түрде не орындайды
Тілді анықтау: Конвертер XML-дің <INFORMATION> блогынан <language> өрісін оқиды. Жоқ немесе екіұшты болса, файл жолын тексереді (тіл қалталары бойынша ұйымдастырылған репозиторийлерде жиі кездеседі).
Мақсатты тілдегі кітап атаулары: 14 қолданылатын тіл үшін — ағылшын, украин, орыс, неміс, француз, испан, португал, итальян, нидерланд, поляк, қытай, корей, араб және иврит қоса алғанда — конвертер XML файлында қалай белгіленгеніне қарамастан дұрыс локализацияланған кітап атауларын пайдаланады.
Оңнан солға жазу қолдауы: Арабша, иврит, сириялық, орталық күрд және чаха-шуа тіліндегі аудармалар шығыс .spb файлында автоматты түрде RTL деп белгіленеді. Church Presenter мәтінді дұрыс көрсету үшін осы жалауды пайдаланады.
Септуагинта бойынша псалмдарды нөмірлеу (LXX): Көптеген славян, грек, румын, грузин, эфиопиялық, коптік және сирия тіліндегі аудармалар протестанттық Киелі кітаптардағы иврит нөмірлеуінен ерекшеленетін Септуагинта (LXX) псалм нөмірлеуін ұстанады. Осы дәстүрдің тілдері үшін — орыс, украин, беларус, серб, болгар, македон, румын және грек тілдерін қоса алғанда — конвертер псалм тарауларының нөмірлерін иврит баламаларына автоматты түрде қайта салыстырады. Бұл екі нөмірлеуді бір уақытта пайдаланғанда айқас сілтемелердің сәйкестігін сақтайды.
Псалм жоғарғы жазбалары: Кейбір LXX аудармаларында псалм тақырыбы (мысалы, «Дәуіттің жырлауы») 1-аят ретінде кодталады, бұл барлық келесі нөмірлерді жылжытады. Конвертер дербес жоғарғы жазбаларды анықтап, оларды 0-аят ретінде кодтайды.
Аят мәтінін түзету: Кеңінен таралған аударма файлдарындағы белгілі қателердің шағын жиыны үшін конвертер түрлендіру кезінде түзетулерді автоматты түрде қолданады.
Бар SPB файлдарын түзету
Бұрын конвертердің ескі нұсқасымен Киелі кітаптарды түрлендірсеңіз немесе басқа көзден .spb файлдарын алсаңыз, «Киелі кітаптар» қойындысының төменгі жағындағы Аяттарды түзету бөлімі оларды жаңарта алады.
- SPB файлдарын таңдау түймесін нұқып, бар
.spbфайлдарыңызды таңдаңыз. - Аяттарды түзету түймесін нұқыңыз.
Патчер түзетулерді тікелей файлдарға қолданады және әр файлда қанша өзгеріс жасалғанын көрсетеді.
Импортты тексеру
Аудармаларды қосқаннан кейін нәтижелерді тексеруге бірнеше минут бөліңіз:
- Белгілі аятты іздеңіз — жаңа аудармада Жохан 3:16 немесе Жаратылыс 1:1-ге өтіп, мәтіннің дұрыс екенін тексеріңіз.
- Псалмдарды тексеріңіз — LXX нөмірленген аударманы импорттасаңыз, 22-Псалмның (иврит) дұрыс мәтінді көрсетіп тұрғанын тексеріңіз. LXX 21-Псалм сол мазмұнға сәйкес болуы керек.
- RTL аудармасын тексеріңіз — арабша немесе иврит Киелі кітабын импорттасаңыз, мәтіннің оңнан солға ағып тұрғанын растаңыз.
- Кездейсоқ бірнеше тарауды шолыңыз — арнайы таңбалар мен латын емес жазулардың дұрыс тасымалданғанын тексеріңіз.
Бірдеңе дұрыс емес болып көрінсе, түпнұсқа .xml файлдары өзгеріссіз қалады — кез келген уақытта түрлендіруді қайталауға болады.
Ақаулықтарды жою
ERROR: ... could not parse — XML файлы зақымдалған немесе танылмаған схеманы пайдалануы мүмкін. Мәтін редакторында ашып, түбір элементі <ZEFANIA> (стандартты Zefania) немесе <bible> (қарапайым XML) екенін, ал кітап элементтері <BIBLEBOOK> немесе <book> деп аталатынын тексеріңіз. Ешбірі сәйкес келмесе, файл басқа форматты пайдаланады.
Бұзылған немесе жетіспейтін кітап атаулары — Кітаптар «Book 1», «Book 2» және т.б. түрінде пайда болса, <INFORMATION> блогындағы <language> өрісін тексеріңіз. Жоқ болса, шығыс қалтасын қолдауы бар тіл кодтарының біріне (мысалы, RUS, UKR, DEU) қайта атап, түрлендіруді қайталаңыз.
Псалмдар санының дұрыс еместігі — Если славяндық аударма 151 псалмды көрсетсе, XML файлы православ канонының 151-Псалмын қамтиды. Бұл дұрыс мінез-құлық — Church Presenter файлда бар барлық аяттарды көрсетеді.
Аудармаларды импорттағаннан кейін оларды қос аударма мүмкіндігі арқылы қатар көрсетуге болады. Church Presenter-де екі Киелі кітап аудармасын пайдалану бөлімін қараңыз.
Church Presenter-ді алғаш рет пайдаланасыз ба? Ғибадат презентация бағдарламасын бірінші рет орнату бастаңыз.