Church Presenter jest dostarczany z wbudowaną biblioteką biblijną, ale wiele kościołów posiada już własne pliki Biblii w formacie XML — szeroko stosowany otwarty standard do dystrybucji tłumaczeń w dziesiątkach języków. Zamiast ograniczać się do preinstalowanych tłumaczeń, możesz przekonwertować dowolny zgodny plik XML do natywnego formatu Church Presenter — .spb — i natychmiast używać go do wyświetlania wersetów. Ten poradnik przeprowadzi Cię przez cały proces, od wyboru pliku do weryfikacji importu.

Obsługiwane formaty XML

Najpopularniejszym formatem jest Zefania XML, otwarty standard obejmujący setki tłumaczeń w ponad 60 językach — dostępnych w repozytoriach społecznościowych, towarzystwach biblijnych i projektach tłumaczeniowych, w tym tłumaczenia na ukraiński, rosyjski, niemiecki, arabski, hebrajski, chiński, koreański i wiele innych.

Konwerter obsługuje również prostszą alternatywną strukturę XML stosowaną przez niektóre strony dystrybucyjne (z elementem głównym <bible translation=""> zamiast układu Zefania). Nie musisz wiedzieć, którą wariant masz — konwerter wykrywa to automatycznie na podstawie struktury pliku.

Uwaga: Church Presenter obsługuje 66 kanonicznych ksiąg Biblii (od Rodzaju do Objawienia). Apokryfy i księgi deuterokanoniczne nie są obecnie obsługiwane — jeśli Twój plik XML je zawiera, zostaną pominięte podczas konwersji.

Krok 1: Uzyskaj plik Biblii XML

Pobierz lub znajdź plik .xml dla wybranego tłumaczenia. Popularne źródła to repozytoria biblijne społeczności i strony towarzystw biblijnych. Plik zazwyczaj nosi nazwę skrótu tłumaczenia — na przykład KJV.xml, RST.xml (rosyjskie tłumaczenie synodalne) lub NKJV.xml.

Jeśli masz folder z wieloma tłumaczeniami, możesz je wszystkie przekonwertować naraz — nie musisz przetwarzać plików jeden po drugim.

Uwaga dotycząca praw autorskich: Wiele współczesnych tłumaczeń Biblii jest objętych prawami autorskimi, a licencja może ograniczać ich dystrybucję lub publiczne wyświetlanie — nawet w kościele. Tłumaczenia w domenie publicznej (jak KJV, ASV, World English Bible i wiele starszych wydań) można używać swobodnie. W przypadku nowszych tłumaczeń jak NIV, ESV lub NKJV, sprawdź warunki wydawcy; większość wymaga licencji do projekcji podczas nabożeństw. W razie wątpliwości skontaktuj się z wydawcą lub towarzystwem tłumaczeniowym przed użyciem.

Krok 2: Otwórz konwerter

Konwerter jest wbudowany w Church Presenter — nie jest potrzebne żadne dodatkowe pobieranie.

  1. Otwórz Church Presenter.
  2. Przejdź do Pomoc → Konwerter.

Otworzy się okno z zakładkami u góry. Kliknij zakładkę Biblie.

Krok 3: Wybierz pliki XML

Masz dwie opcje w zależności od liczby plików:

Jeden plik lub kilka plików:

  1. Kliknij Wybierz pliki XML.
  2. Przejdź do plików .xml i wybierz je. Możesz wybrać wiele plików jednocześnie za pomocą Ctrl+klik (Windows/Linux) lub Cmd+klik (macOS).

Cały folder z Bibliami XML:

  1. Kliknij Wybierz folder.
  2. Wybierz folder zawierający pliki .xml. Konwerter rekurencyjnie przeskanuje folder i doda wszystkie znalezione pliki XML.

Licznik plików obok przycisków aktualizuje się, abyś mógł potwierdzić właściwą liczbę.

Krok 4: Wybierz folder wyjściowy

Kliknij Folder wyjściowy i wybierz, gdzie mają być zapisywane przekonwertowane pliki .spb. Jeśli nie wybierzesz żadnego, konwerter umieszcza każdy plik .spb obok źródłowego pliku .xml.

Zalecany jest dedykowany folder wyjściowy — na przykład Dokumenty/Przekonwertowane Biblie — aby łatwo znaleźć i sprawdzić wyniki przed przeniesieniem ich do Church Presenter.

Krok 5: Podgląd przed konwersją

Kliknij Podgląd, aby zobaczyć, co konwerter wyprodukuje, bez zapisywania czegokolwiek na dysku. Lista pokazuje każdy plik wejściowy i nazwę pliku wyjściowego. To odpowiedni moment, aby potwierdzić, że oczekiwane pliki są wymienione i że ścieżki wyjściowe wyglądają poprawnie.

Krok 6: Konwertuj

Kliknij Konwertuj (lub Konwertuj N plików, jeśli używałeś podglądu). Konwerter przetwarza każdy plik XML i zapisuje plik .spb w folderze wyjściowym. Wyświetlany jest dziennik postępu:

  • Linie zaczynające się od OK: potwierdzają udaną konwersję.
  • Linie zaczynające się od ERROR: wskazują plik, który konwerter nie mógł przetworzyć. Zobacz sekcję rozwiązywania problemów poniżej.

Konwersja jest szybka — nawet duże tłumaczenie ze wszystkimi 66 księgami konwertuje się zazwyczaj w mniej niż sekundę.

Krok 7: Przenieś przekonwertowane pliki do Church Presenter

Po zakończeniu konwersji skopiuj pliki .spb do katalogu biblijnego Church Presenter.

  1. W Church Presenter przejdź do Ustawienia → Biblia.
  2. Zanotuj ścieżkę do Katalogu Biblii — tutaj Church Presenter szuka plików .spb.
  3. Skopiuj przekonwertowane pliki .spb do tego katalogu.
  4. Przejdź do zakładki Biblia w Church Presenter. Nowe tłumaczenia pojawiają się natychmiast bez konieczności ponownego uruchamiania aplikacji.

Jeśli przekonwertowałeś wiele tłumaczeń, wszystkie będą dostępne do wyboru — w tym jako drugie tłumaczenie w trybie podwójnego wyświetlania.

Co konwerter obsługuje automatycznie

Wykrywanie języka: Konwerter odczytuje pole <language> z bloku <INFORMATION> XML. Jeśli brakuje lub jest niejednoznaczne, sprawdza ścieżkę pliku (typowe w repozytoriach zorganizowanych według folderów językowych).

Nazwy ksiąg w języku docelowym: Dla 14 obsługiwanych języków — w tym angielskiego, ukraińskiego, rosyjskiego, niemieckiego, francuskiego, hiszpańskiego, portugalskiego, włoskiego, niderlandzkiego, polskiego, chińskiego, koreańskiego, arabskiego i hebrajskiego — konwerter używa poprawnych zlokalizowanych nazw ksiąg, niezależnie od tego, jak są one oznaczone w pliku XML.

Obsługa pisma od prawej do lewej: Tłumaczenia na arabski, hebrajski, syryjski, środkowokurdyjski i chaha-shua są automatycznie oznaczane jako RTL w pliku wyjściowym .spb. Church Presenter używa tej flagi do prawidłowego wyświetlania tekstu bez żadnych ręcznych ustawień.

Numeracja Psalmów według Septuaginty (LXX): Wiele tłumaczeń słowiańskich, greckich, rumuńskich, gruzińskich, etiopskich, koptyjskich i syryjskich stosuje numerację Psalmów Septuaginty (LXX), różną od numeracji hebrajskiej używanej w protestanckich Bibliach. Dla języków tej tradycji — w tym rosyjskiego, ukraińskiego, białoruskiego, serbskiego, bułgarskiego, macedońskiego, rumuńskiego i greckiego — konwerter automatycznie remapuje numery rozdziałów Psalmów do ich hebrajskich odpowiedników. Zachowuje to spójność odsyłaczy przy równoczesnym używaniu obu numeracji.

Nagłówki Psalmów: W niektórych tłumaczeniach LXX tytuł psalmu (np. «Psalm Dawida») jest zakodowany jako werset 1, przesuwając wszystkie kolejne numery. Konwerter wykrywa samodzielne nagłówki i koduje je jako werset 0, aby numeracja odpowiadała drukowanym Bibliom.

Korekty tekstu wersetów: Dla niewielkiego zestawu znanych błędów w szeroko rozpowszechnionych plikach tłumaczeniowych konwerter automatycznie stosuje poprawki podczas konwersji.

Naprawianie istniejących plików SPB

Jeśli wcześniej konwertowałeś Biblie za pomocą starszej wersji konwertera lub otrzymałeś pliki .spb z innego źródła, sekcja Popraw wersety na dole zakładki «Biblie» może je zaktualizować.

  1. Kliknij Wybierz pliki SPB i wybierz istniejące pliki .spb.
  2. Kliknij Popraw wersety.

Patcher stosuje poprawki bezpośrednio do plików i pokazuje liczbę zmian wprowadzonych w każdym.

Weryfikacja importu

Po dodaniu tłumaczeń poświęć kilka minut na sprawdzenie wyników:

  • Wyszukaj dobrze znany werset — przejdź do Jana 3:16 lub Rodzaju 1:1 w nowym tłumaczeniu i potwierdź, że tekst jest poprawny.
  • Sprawdź Psalmy — jeśli zaimportowałeś tłumaczenie numerowane LXX, sprawdź, czy Psalm 22 (hebrajski) wyświetla właściwy tekst. Psalm LXX 21 powinien odpowiadać tej samej treści.
  • Sprawdź tłumaczenie RTL — jeśli zaimportowałeś arabską lub hebrajską Biblię, potwierdź, że tekst płynie od prawej do lewej.
  • Przejrzyj kilka losowych rozdziałów — sprawdź, czy znaki specjalne i niełacińskie pisma zostały poprawnie przeniesione.

Jeśli coś wygląda nieprawidłowo, oryginalne pliki .xml pozostają niezmienione — możesz ponownie uruchomić konwersję w dowolnym momencie.

Rozwiązywanie problemów

ERROR: ... could not parse — Plik XML może być uszkodzony lub używać nierozpoznanego schematu. Otwórz go w edytorze tekstu i sprawdź, czy element główny to <ZEFANIA> (standardowy Zefania) lub <bible> (prosty XML), a elementy ksiąg to <BIBLEBOOK> lub <book>. Jeśli żaden nie pasuje, plik używa innego formatu.

Zniekształcone lub brakujące nazwy ksiąg — Jeśli księgi pojawiają się jako «Book 1», «Book 2» itp., sprawdź pole <language> w bloku <INFORMATION>. Jeśli brakuje, zmień nazwę folderu wyjściowego na jeden z obsługiwanych kodów języka (np. RUS, UKR, DEU) i ponownie uruchom konwersję.

Nieprawidłowa liczba Psalmów — Jeśli słowiańskie tłumaczenie pokazuje 151 Psalmów, plik XML zawiera Psalm 151 z kanonu prawosławnego. Jest to prawidłowe zachowanie — Church Presenter wyświetla wszystkie wersety obecne w pliku.


Po zaimportowaniu tłumaczeń możesz je wyświetlać obok siebie za pomocą funkcji podwójnego tłumaczenia. Więcej informacji znajdziesz w Jak używać dwóch tłumaczeń Biblii w Church Presenter.


Nowy w Church Presenter? Zacznij od Jak skonfigurować oprogramowanie do prezentacji nabożeństw po raz pierwszy.