Church Presenter поставляется со встроенной библиотекой Библии, но у многих церквей уже есть собственные файлы Библии в формате XML — широко распространённый открытый стандарт для распространения переводов на десятках языков. Вместо того чтобы ограничиваться переводами, предустановленными в приложении, вы можете конвертировать любой совместимый XML-файл Библии в собственный формат Church Presenter — .spb — и сразу использовать его для отображения текстов. Это руководство проведёт вас через весь процесс — от выбора файла до проверки импорта.
Поддерживаемые форматы XML
Наиболее распространённый формат — Zefania XML, открытый стандарт, охватывающий сотни переводов на 60+ языках: в том числе на украинском, русском, немецком, арабском, иврите, китайском, корейском и многих других.
Конвертер также поддерживает более простую альтернативную XML-структуру, которую используют некоторые сайты распространения (с корневым элементом <bible translation=""> вместо формата Zefania). Не нужно знать, какой из вариантов у вас — конвертер определит это автоматически по структуре файла.
Примечание: Church Presenter поддерживает 66 канонических книг Библии (от Бытия до Откровения). Апокрифы и второканонические книги в настоящее время не поддерживаются — если ваш XML-файл содержит их, они будут пропущены при конвертации.
Шаг 1: Получите XML-файл Библии
Скачайте или найдите файл .xml для нужного перевода. Распространённые источники — общедоступные репозитории с текстами Библии и сайты библейских обществ. Имя файла обычно соответствует аббревиатуре перевода — например, KJV.xml, RST.xml (Синодальный перевод) или NKJV.xml.
Если у вас есть папка с несколькими переводами, их можно конвертировать за один раз — не обязательно обрабатывать файлы по одному.
Примечание об авторских правах: Многие современные переводы Библии защищены авторским правом, и лицензия может ограничивать возможность их распространения или публичного отображения — даже в церкви. Переводы, перешедшие в общественное достояние (например, KJV, ASV, World English Bible и многие издания на других языках), можно использовать свободно. Для более новых переводов (NIV, ESV, NKJV) уточните условия у издателя: большинство из них требуют лицензии для проецирования текста на экран во время богослужения. Если вы не уверены, разрешено ли использование конкретного скачанного файла, обратитесь к издателю или переводческому обществу.
Шаг 2: Откройте конвертер
Конвертер встроен в Church Presenter — ничего дополнительно скачивать не нужно.
- Откройте Church Presenter.
- Перейдите в Помощь → Конвертер.
Откроется окно с вкладками вверху. Нажмите вкладку Библии.
Шаг 3: Выберите XML-файлы
В зависимости от количества файлов доступны два варианта:
Один файл или несколько:
- Нажмите Выбрать XML-файлы.
- Перейдите к нужным файлам
.xmlи выберите их. Можно выбрать несколько файлов одновременно с помощью Ctrl+клик (Windows/Linux) или Cmd+клик (macOS).
Целая папка с XML-Библиями:
- Нажмите Выбрать папку.
- Укажите папку с файлами
.xml. Конвертер рекурсивно просканирует её и добавит все найденные XML-файлы.
Счётчик файлов рядом с кнопками обновится, чтобы вы могли убедиться в правильном количестве.
Шаг 4: Выберите папку для результатов
Нажмите Папка вывода и укажите, куда сохранять конвертированные файлы .spb. Если папку не выбрать, конвертер сохранит файлы рядом с исходными .xml.
Рекомендуется использовать отдельную папку — например, Документы/Конвертированные Библии — чтобы результаты было легко найти и проверить перед переносом в Church Presenter.
Шаг 5: Просмотр перед конвертацией
Нажмите Предпросмотр, чтобы увидеть, что создаст конвертер, не записывая ничего на диск. В списке предпросмотра отображается каждый исходный файл и имя выходного файла. Это удобный момент убедиться, что нужные файлы присутствуют и пути выглядят правильно.
Шаг 6: Конвертация
Нажмите Конвертировать (или Конвертировать N файлов, если вы использовали предпросмотр). Конвертер обработает каждый XML-файл и создаст файл .spb в папке вывода. Журнал выполнения отображается по мере завершения каждого файла:
- Строки, начинающиеся с
OK:— успешная конвертация. - Строки, начинающиеся с
ERROR:— файл, который конвертер не смог обработать. См. раздел устранения неполадок ниже.
Конвертация выполняется быстро — даже большой перевод со всеми 66 книгами обычно конвертируется менее чем за секунду.
Шаг 7: Перенесите конвертированные файлы в Church Presenter
После завершения конвертации скопируйте файлы .spb в папку Библий Church Presenter.
- В Church Presenter перейдите в Настройки → Библия.
- Запомните путь к Папке Библий — именно здесь Church Presenter ищет файлы
.spb. - Скопируйте конвертированные файлы
.spbв эту папку. - Переключитесь на вкладку Библия в Church Presenter. Новые переводы появятся сразу, без перезапуска приложения.
Если вы конвертировали несколько переводов, все они будут доступны для выбора — в том числе в качестве второго перевода при параллельном отображении.
Что конвертер делает автоматически
Определение языка: Конвертер считывает поле <language> из блока <INFORMATION> XML. Если поле отсутствует или неоднозначно, язык определяется по пути к файлу (распространённая практика в репозиториях, где файлы рассортированы по языковым папкам).
Названия книг на языке перевода: Для 14 поддерживаемых языков — в том числе английского, украинского, русского, немецкого, французского, испанского, португальского, итальянского, нидерландского, польского, китайского, корейского, арабского и иврита — конвертер использует правильные локализованные названия книг, независимо от того, как они указаны в XML-файле.
Поддержка письма справа налево: Переводы на арабском, иврите, сирийском, центральном курдском и языке чаха-шуа автоматически помечаются как RTL в выходном файле .spb. Church Presenter использует этот флаг для корректного отображения текста без каких-либо дополнительных настроек.
Нумерация псалмов по Септуагинте (LXX): Многие переводы на славянских, греческом, румынском, грузинском, эфиопском, коптском и сирийском языках используют нумерацию псалмов по Септуагинте (LXX), которая отличается от еврейской нумерации протестантских Библий. Для языков этой традиции — в том числе русского, украинского, белорусского, сербского, болгарского, македонского, румынского и греческого — конвертер автоматически перепривязывает номера псалмов к еврейским эквивалентам. Это обеспечивает согласованность ссылок при одновременном использовании обоих вариантов нумерации.
Надписания псалмов: В некоторых переводах по LXX заголовок псалма (например, «Псалом Давида») кодируется как стих 1, сдвигая нумерацию последующих стихов. Конвертер распознаёт самостоятельные надписания и кодирует их как стих 0, чтобы нумерация соответствовала печатным Библиям.
Исправление текста стихов: Для небольшого числа известных ошибок в широко распространённых файлах переводов конвертер автоматически применяет исправления в процессе конвертации.
Исправление существующих SPB-файлов
Если вы конвертировали Библии ранее или получили файлы .spb из другого источника, раздел Исправить стихи в нижней части вкладки «Библии» позволяет обновить их.
- Нажмите Выбрать SPB-файлы и выберите имеющиеся файлы
.spb. - Нажмите Исправить стихи.
Патчер применяет исправления непосредственно к файлам и показывает количество изменений для каждого или подтверждает, что патчи не потребовались.
Проверка импорта
После добавления переводов потратьте несколько минут на проверку результатов:
- Найдите хорошо известный стих — перейдите к Ин. 3:16 или Быт. 1:1 в новом переводе и убедитесь, что текст отображается корректно.
- Проверьте псалмы — если вы импортировали перевод с нумерацией по LXX, убедитесь, что Пс. 22 (по еврейской нумерации) отображает правильный текст. LXX Пс. 21 должен соответствовать тому же содержанию.
- Проверьте перевод с RTL — если вы импортировали арабскую или еврейскую Библию, убедитесь, что текст отображается справа налево.
- Просмотрите несколько случайных глав — проверьте корректность специальных символов и нелатинских шрифтов.
Если что-то выглядит неправильно, исходные файлы .xml остаются нетронутыми — вы можете повторить конвертацию в любое время.
Устранение неполадок
ERROR: ... could not parse — XML-файл может быть повреждён или использовать нераспознанную схему. Откройте его в текстовом редакторе и проверьте корневой элемент: <ZEFANIA> (стандартный Zefania) или <bible> (упрощённый XML), а книги — <BIBLEBOOK> или <book>. Если ни один вариант не совпадает, файл использует другой формат.
Искажённые или отсутствующие названия книг — Если книги отображаются как «Book 1», «Book 2» и т.д., проверьте поле <language> в блоке <INFORMATION>. Если оно отсутствует, переименуйте папку вывода в один из поддерживаемых кодов языка (например, RUS, UKR, DEU) и повторите конвертацию.
Неправильное количество псалмов — Если отображается 151 псалом, XML-файл содержит Пс. 151 православного канона. Это корректное поведение — Church Presenter отображает все стихи, присутствующие в файле.
После импорта переводов их можно отображать рядом с помощью функции двойного перевода. Подробнее — Как использовать два перевода Библии в Church Presenter.
Впервые используете Church Presenter? Начните с Как настроить программу для показа богослужений с нуля.